arita01_l  

 

 

 

 

  一連接了兩本這位新作者的作品,剛開始翻時罵聲連連,一方面是因為畫風不是我的菜,另一方面則是這位作者也有只要是新人少女漫畫家幾乎都擺脫不了的毛病---大量的手寫小字,偏我現在多是趁小孩睡著後熬夜趕稿,在光線不足的情況下還要解讀小字,說真的就跟解讀楔形文字一樣折騰人。

 

 

 

 

  然而,翻著翻著,我竟一頭栽進了這作者所描述的世界觀中,無法自拔。儘管她的畫風並不美形,乍看之下平淡無奇,但她筆下故事卻帶著幻想性及淡淡哲理,直令我聯想起以前很喜歡、但後來被指稱剽竊而後銷聲匿跡的藤原薰。但有田直央的風格又不似藤原薰那麼黑暗,反而相當的清新溫暖,卻又不流於過度美好的天真。更讓我驚艷的是她的文筆,擅長玩文字遊戲的作者不少,但就像寫歌詞一樣,有些人的文字看來華美其實空洞異常、似有哲理卻又付之闕如,甚至讓人感覺就只是為了填補或平衡畫面而硬想出的句子。但有田直央不是,好比《日本聖誕老人株式會社》中的一篇短篇,開場是如此寫的:

 

  因為高田總是低著頭,所以不容易看清楚,但其實她的雙唇跟臉頰,都是柔美的朱紅色。

  那和櫻花相映紅,宛如深深滲入海綿蛋糕體的洋酒般,慢慢地沁往喉頭深處,讓我為之目眩。

  每當她露出笑容時,我的喉頭就一陣灼熱,那讓我徹底體認到自己的心…

  有多冰冷。

 

  利用「滲入蛋糕體的洋酒沁往喉頭的灼熱感」,對比出「內心的冰冷」,成功地帶出男女主角的背景及性格,如此巧妙老練的借景轉情手法,實在看不出是個新人。

 

 

 

 

  至於在另外一本作品《我們逐夢在4月》最後,收錄了一篇和主線故事有部分關聯的極短篇,充滿寓意,叫人愛不釋手。節錄內容於下:

 

  很久很久很久以前,這顆星球上所有的生物,都有著可說是極高的智能。

  生物們催生出所有東西、對多樣化的世界仍不感滿足的心、沒有盡頭的慾望、瓦解的語言,這些無法背負的東西成了重擔,生命隨著星球搖搖欲墜。

  就在這時,住在天空、這星球上最聰明、名為「神」的生物,做出了一個提議:「我們目前所擁有的智慧跟情感等等,在生存上可說是幾乎不必要的,不是嗎?進食、繁殖、養育後代後死去,這樣就已經是相當足夠的生命循環了吧?」

  感到疲憊的生物們,都願意追隨祂提出的讓智慧衰退的方法。一切進行得很順利,但在稍晚時,一個人類開始哭泣,她是個音樂家。

  「如果要失去心、失去音樂的話,我寧願維持原狀,被全星球的人稱為愚者。」

  就這樣,只有人類繼續懷抱著心生存下去。在他們被神奪取後只剩一半功能的腦中,深信著他們一定能找出讓大家更加幸福的智慧。

  (多麼愚不可及啊。就連人類本身,也明白面對如此的痛苦,放手是比較輕鬆的。儘管如此,妳為什麼要抗拒呢?)

  想了又想,精疲力竭到發不出聲音的神還是無法理解。神讓人類以外的生物恢復到只靠本能而活的模樣,最後連自己的記憶也消除,墜入深深的沉眠中。但是,祂尋找這一度放棄的答案的日子,將會再度來臨吧。

  只要祂聽到那豐饒之聲的話。

 

  儘管只有短短的6頁,故事跟世界觀都非常完整,令人驚嘆。

 

 

 

 

 

  而在這樣的有田直央的作品中,最常見到的一個固定形象,是一名背著吉他的音樂家女孩,性格單純,卻又非聖女化到令人生膩的蠢笨。儘管女孩在各故事設定中都是不同的人,但以相同形象出現的她們,或許正是作者內心的化身,也希望有田直央能一直以這樣的人物像,為讀者繼續奏出更多更美好更純澈的旋律。

 

 

 

 

  另外,在集英社的網頁上可線上閱讀有田直央榮獲金tiara大賞銀牌的短篇〈From Europa〉,有興趣的人可前往一看。

  http://www.shueisha.co.jp/tiara-award/flash/book.html?list_num=02g&title_name=from-europa

 

 

 

 

  2012/11/03補充:昨天重新翻閱後有了新發現,當然我想應該早有其他朋友發現了是我腿太粗,但還是寫出來跟大家分享一下。在日本聖誕老人株式會社的第二篇故事中,帶著退休的阿仁神遊的小女孩阿友,在閒聊中曾透露出自己的爸爸是貝斯手以及自己有個姊妹叫加奈的事實。至於最後面的《來自木衛二》中,樂團中某個成員的妻子產下了雙胞胎(就是故事中的托托跟葛納西),假設該樂手就是貝斯手(雖然故事中沒特別說出,但主唱通常是吉他手,而故事中有出現另一名團員拿鼓棒的模樣,因此可合理推論應是貝斯手),那他的雙胞胎女兒,是否正是《日》第二篇中的阿友跟加奈?從名字來看,托托(トート)跟阿友(トモ)、葛納西(ガナシ)跟加奈(カナ)發音皆有些相近,而好巧不巧地阿友的髮色和托托一樣、而加奈的髮色也正和葛納西相同。個人覺得單就這幾點來看可能性極大,而如果人物上是有相關連的,可以想見有田直央的世界觀遠不只如此,而續作,或許真的是能期待看看的呢:)

 

 

 

,

腐林檎 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(7) 人氣()


留言列表 (7)

發表留言
  • 蠶寶寶
  • 初次留言您好!
    看了您的介紹和片段翻譯對這位作者和其作品相當感興趣。
    我在看漫畫時尤其偏愛其中的旁白,
    粉紅色那段文字美得令人屏息;
    綠色那段奇特的世界觀也很令我在意。
    此外,也對您的翻譯能力感到驚嘆,
    好的作品就是要搭配好的翻譯才能相輔相成,將原汁原味呈現給讀者,
    看著這篇文章不禁被打動了。
    我想這位作者的作品在台灣出版後我一定會準時收看!
    謝謝提前讓我認識一位值得關注的創作者。
  • 您好,經常在akira的部落格看到您的蹤影,雖是初次交談,卻頗感親切呢:p

    這位作者的風格跟文筆真的值得一讀,您的讚美實在不敢當,把作者想表達的東西盡所能完整表達是應該的。

    非常感謝您的留言:)

    腐林檎 於 2012/07/06 15:17 回覆

  • 訪客
  • 您好,看了之後非常期待,請問是哪一家出版社會代理呢?謝謝!
  • 您好,是東立喔,感謝:)

    腐林檎 於 2012/07/29 22:48 回覆

  • 訪客
  • 中文版出了,滿好看的。
    雖然這本是標全一集,
    不過我覺得很有機會出續集。
  • 這題材感覺還很有發揮空間的,如果能有續集當然叫人樂見囉:)

    感謝留言^^

    腐林檎 於 2012/10/12 07:58 回覆

  • 日立
  • 您好~
    看了您在網誌上的介紹、翻譯,讓我很感興趣
    看完了《日本聖誕老人株式會社》後,有種暖暖的感覺
    在文字的敘述上雖然不是甚麼華麗的詞彙
    平平淡淡的卻很深入人心
    很喜歡這樣的感覺
    謝謝您的介紹~也謝謝您的翻譯!!!
    雖然還沒看過原文,但感覺起來文字、畫風、整體意境很融洽
    能接觸到這樣的作品真的讓我很高興

    如果有續集的話真的是再好不過了~
    近幾年來我不太看漫畫(應該說越來越少接觸了)
    能碰到這樣的作品覺得很開心
    有種好像挖到珍寶的感覺XDD

    我也會期待《我們逐夢在4月》的~

  • 對我而言這也是少數讓我覺得不那麼「少女」而喜歡的少女漫畫作品,很高興有同好哩,感謝留言^ ^

    腐林檎 於 2012/10/26 22:34 回覆

  • hanhan
  • 買書前有先找心得的習慣~
    謝謝你的分享~
    買到好棒的書~~~
  • 哪裡,很高興您也喜歡這部作品!^^

    腐林檎 於 2014/01/14 01:01 回覆

  • 悄悄話
  • 悄悄話