(最近右側mixpod換成了這位歌手的歌,發現自己的喜好真的是愈來愈渋い了......)

 

 

 

 

  其實以前就知道這位歌手(因為播放清單中的那第一首歌的關係,那是一段抄與致敬的故事,有興趣的人可以自己用那五字關鍵詞去查),但當時沒有多大感覺,覺得歌聲稱不上特別,旋律也偏簡單,沒留下什麼特別印象。直到最近翻了某部漫畫中又提到這位歌手,而且還引用了某部分的歌詞,便又回頭去找來聽。大概是有人妻跟大叔魂的雙重洗禮吧,竟然開始對他那又臭又長又大叔的歌詞有了深深的感觸啊!

 

 

 

 

  上面提到的漫畫,裡面引用的是關白宣言這首歌,個人附上中譯貼在下方,有興趣的人可配著音樂一聽。

 

 

 
                    お前を嫁にもらう前に
                    言っておきたい事がある
                    かなりきびしい話もするが
                    俺の本音を聴いておけ
                    俺より先に寝てはいけない
                    俺より後に起きてもいけない
                    めしは上手く作れ                    いつもきれいでいろ
                    出来る範囲で構わないから
                    忘れてくれるな                    仕事も出来ない男に
                    家庭を守れるはずなどないってことを
                    お前にはお前にしか                    できない事もあるから
                    それ以外は口出しせず
                    黙って俺についてこい
 
在妳嫁給我前,
有些話我想先告訴妳。
雖然這些話聽來逆耳,
但都是我的肺腑之言。
妳不可以比我早睡,
也不可以比我晚起,
要入得廚房、出得廳堂,
盡妳的能力所及。
妳不要忘了,連工作都做不好的男人,
是不可能顧得好家庭的。
正因為妳有妳才做得到的事,
所以除此之外妳都無須多管,
默默地跟著我就好。
  
 (光看這段歌詞真的會覺得很大男人,所以這首歌當時帶著這曲名<註:關白就是一家之主的意思>和歌
 詞問世時,據說還引發了女權團體的抗議,不過個人是有點懷疑她們可能沒把歌詞看完要不就是先入為
 主吧,如果把整首歌看完,應該是不會有那樣的感覺才對的)
 
                    お前の親と俺の親とどちらも
                    同じだ大切にしろ
                    姑小姑かしこくこなせ                たやすいはずだ
                    愛すればいい
                    人の陰口言うな聞くな                それからつまらぬ
                    シットはするな
                    俺は浮気はしない                    たぶんしないと思う
                    しないんじゃないかな
                    ま、ちょっと覚悟はしておけ
                    幸福は二人で育てるもので
                    どちらかが苦労して
                    つくろうものではないはず
                    お前は俺の処へ                    家を捨てて来るのだから
                    帰る場所は無いと思え
                    これから俺がお前の家
 
不論是對妳爸媽還是我爸媽,
請妳都要一視同仁。
和婆婆小姑和睦相處,這應該不難,
只要妳愛她們就夠了。
不聽不說他人不是,
不要吃無謂的醋,
我不會花心,我想應該不會…
應該是不會吧?
總之,還是先有心理準備比較好。
幸福是兩個人共同經營,
不該有誰比較辛苦,
因為妳是捨棄了原本的家來到這裡的,
要記得妳已經無處可去,
今後我的家就是妳的家。
 
                    子供が育って年をとったら
                    俺より先に死んではいけない
                    例えばわずか一日でもいい
                    俺より早く逝ってはいけない
                    何もいらない   俺の手を握り
                    涙のしずく       ふたつ以上こぼせ
                    お前のお陰で   いい人生だったと
                    俺が言うから   必ず言うから
                    忘れてくれるな                    俺の愛する女は
                    愛する女は生涯お前ひとり
                    忘れてくれるな                    俺の愛する女は
愛する女は生涯お前                    ただ一人

 

養兒育女、攜手白頭,

妳絕對不准比我早死,

哪怕只是晚一天也行,

妳絕對不准比我早離開人世。

到時我什麼都不要,只要妳握著我的手,

但眼淚,至少要流個兩滴啊。

因為有妳,我才能有這麼棒的人生,

我會這麼告訴妳,我一定會說。

請妳不要忘了,我深愛的女人啊,

我這輩子愛的,就只有妳一個。

 

 

 

 

 

 

  也許是我原本就不特別排斥大男人吧,這樣的歌詞(尤其是最後一段),在我看來其實還挺甜也挺感動的。
  而另外一首令我感觸特別深的,當然就是給女兒的歌,這歌詞一針見血,完全寫出了父親的心情(等
等,那我感動個什麼勁?這樣不就等於承認我真的是爸爸了嗎?Σ( ̄ロ ̄lll))卻又令人動容,真的是很棒
的一首歌。
 
 
 
                    お前がいつか大人になって旅立つその朝に
                    世にも素敵な女になっているように
                    父さんは「大和撫子養成ギブス」という名前の
                    お前の面倒なハードルになろう
 
總有一天,妳會長大成人踏上妳的人生旅程,
在那一天到來前,我們要把妳教成世上最棒的女人。
所以爸爸要成為一個名為「淑女魔鬼訓練」、
妳必須跨越的柵欄。
 
                    お前が素敵な女にならなきゃいけないその訳は
                    歴史を変えるのは常に女だからだ
                    どんな男も女に創られ女に振り廻される
                    父さん結構身に染みてたりする
 
為什麼妳必須成為優秀的女人呢?
那是因為通常改變歷史的都是女人,
不論哪個男人都是被女人創造擺佈,
這點爸爸我有深深的體悟。
 
                    偉大な女は       偉大な男を育て
                    アホな女は       アホな男を増やす
                    やけっぱちでこんなこと            言うんじゃないんだよ
                    ちょっと此頃   世の中                淋しくてね
 
偉大的女性,才能孕育出偉大的男性,
愚蠢的女人,就只會增加更多愚蠢的男人。
爸爸不是憤世嫉俗才這麼說,
是因為現在這世界,真的是這樣叫人看了感到心裡難過啊。
 
                    冷静に思えば女に生まれたのは割合得だぞ
                    照れずすねずに                    まっすぐに生きてゆけ
                    いじめられたらお大声で泣きなさい                    困ったらいい顔で笑いなさい
                    それはまあ水戸黄門の印篭みたいなもんだからね
 
仔細一想,生作女人真的是得天獨厚啊,
不用害羞無須扭捏,坦率地活下去吧,
如果被欺負了,就放聲大哭,
不知所措時,只要用最棒的表情一笑,
那就跟水戶黃門的印籠一樣好用啊。
 
                    勉強なんかしなくていいそんな事言うと母さん怒るかな
                    知識なんて教養の一部に過ぎない
                    重箱の隅つつくような事学ぶより                    もっと大らかな
                    本当の笑顔について                    学びなさい
 
不愛唸書也沒關係,但我要是這麼說,媽媽會生氣的吧?
知識不過是教養的一小部份,
與其學那些枝微末節,還不如好好學學,
如何大方而發自內心地笑。
 
                    やさしさは       相手の側に立つことで
                    厳しさは自分をいじめることで                    学べ
                    相手の目を見て                    話せなくなったなら
                    ちょっとおかしいぞって            自分にきいてごらん
 
學會寬以待人的溫柔,
以及嚴以律己的嚴苛。
不看著對方的眼睛說話,
是很奇怪的喔,妳要試著這樣告訴自己。
 
                    「男はみんな狼なのよ」それは父さんが保証します
                    だからつきあう前に見せなさいね
                    黙って座ればピタリとわかる   てなこといい乍ら
                    三回迄は            こわさしてもらおうっと
 
「男人們都是色狼」,這點爸爸可以做擔保,
所以要交往前,一定要帶回來給我看啊。
爸爸會不發一語地默默觀察,
不過雖然嘴上這麼說,還是會嚇他個三回吧。
 
                    けれどもいつかお前も本当に   人を愛するだろう
                    父さんお前に願っていることは
                    その人の隣にいるお前の心が恥ずかしくないように
                    生きるんだよって                    ことだけさ
 
儘管如此,遲早妳也會真心愛上一個人吧,
而爸爸唯一求的,
就是妳待在那個人身旁覺得俯仰無愧,
能坦然地活下去。
 
                    お前がいつか大人になって旅立つその朝に
                    世にも素敵な女になっているように
                    父さんは「大和撫子養成ギブス」という名前の
                    お前の面倒なハードルになろう
 
總有一天,妳會長大成人踏上妳的人生旅程,
在那一天到來前,我們要把妳教成世上最棒的女人。
所以爸爸要成為一個名為「淑女魔鬼訓練」、
妳必須跨越的柵欄。
 
                    偉大な女は       偉大な男を育て
                    アホな女は       アホな男を増やす
                    やけっぱちでこんなこと            言うんじゃないんだよ
                    ちょっと此頃   世の中                淋しくてね
 
偉大的女性,才能孕育出偉大的男性,
愚蠢的女人,就只會增加更多愚蠢的男人。
爸爸不是憤世嫉俗才這麼說,
是因為現在這世界,真的是這樣叫人看了感到心裡難過啊。
 
                    やけっぱちでこんなこと            言うんじゃないんだよ
                    やっぱり            しあわせに       なって欲しいんだよ

 

爸爸不是憤世嫉俗才這麼說,

  而是因為爸爸我,希望妳能過得幸福啊。

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    腐林檎 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()