今天不知怎的一直處在一種發萌狀態,在網路上連來連去四處亂鑽之後,看到了這個週邊......

 

 

 

  這太犯規了啦!反則だ、これ!

 

 

  item7954_1.bmp

 

 

  薄櫻鬼的語音鬧鐘......= =

 

 

  如果只是普通的鐘錶類,我早就已經有免疫力了,不怕不怕。但問題是黑心商人病毒也是會再進化的,附上了聲音,害得我原本很堅實的免疫力開始微微動搖。不過,如果只是一直重複同一句話,我也不至動搖得如此厲害,問題就在於,每個鬧鐘裡面都有五句話,而且還甜得要人命..........(就個人喜好來說尤其是土方,甜到不行啊>///<)

 

 

 

  (畫線部分是個人的翻譯,如有謬誤請不吝指正,如需轉載敬請告知,感謝)

 

 

 

土方版

 

【台詞一覧】
01.さっさと起きろ。(快點起來了。)

02.やっと起きたか。お前の作る飯以外は食った気がしねぇ。
早く作ってくれねぇか?(總算是起來了嗎?除妳以外的人做的飯菜我都沒興趣,可以快點做給我吃嗎?)                                                                     

(←對這句話很有感覺,因為是人妻的關係嗎?>///<)

03.ふっ。無防備な寝顔しやがって・・・。そんなに俺のそばが落ち着くのか?
物好きなやつだな。安心しな、お前の気が済むまでここにいてやるよ。(呵,睡得這麼毫無防備...在我身邊這麼放心嗎?妳也是個好事的傢伙呢。放心吧,我會一直待在這裡,直到妳滿意為止的。)                        

(←這句太犯規了啦!好想聽聲音檔......)

04.時間は守るためにあるんだ!ぐずぐずすんな!
・・・つい昔のくせが出ちまったな。さ、行くぞ。・・・まだ準備中だと?
困った顔するな。少しだけなら待ってやるからさっさと支度しな。(要遵守時間!別再拖拖拉拉的!....不小心以前說話的習慣又跑出來了。來,我們走吧...妳還沒準備好?別露出那麼煩惱的神情來,如果只是一下子,我會等妳的,快去準備吧。)

05.お前がそばにいねぇと落ちつかねぇ。さっさとこっちにこい。
・・・何照れてんだ?(妳不在我身邊我就安不了心,快點過來吧。...妳在害羞個什麼勁?)                               

(←這句也是......)


 

沖田版

 

【台詞一覧】
01.早く起きなよ。(快點起來吧。)

02.おはよう。今日も君に会えて幸せだよ。
君の寝顔見てたら凄く好きだって言いたくなっちゃった。
好きだよ・・・早く起きて君の気持ちも聞かせてよ。(早安,今天也能見到妳真是幸福呢。看到妳的睡臉,我就會忍不住想告訴妳我有多麼喜歡妳。我喜歡妳...快點起來,將妳對我的心意也告訴我吧。)

03.起きないの?それって僕のこと誘ってるわけ?
いいよ。いつでも君のとなりで囁いてあげるから。愛してるよ。(不起來嗎?所以這是在誘惑我囉?好啊,就讓我一直在貼在妳耳邊低語吧。我愛妳。)      

(←這句已經超越犯規的境界了......)

04.出かける時間だよ?
っていうか、別に君が困っても僕には関係ないことだけど、僕以外の誰かに君が怒られるのは・・なんだか嫌なんだよね。(該出門了唷?話雖如此,遲到會傷腦筋的人是妳不是我,但一想到有除我以外的人責備妳...我也不太願意呢。)

05.もう起きるの?まだ君のこと抱き足りないんだけど?(妳已經起來了?可是我還沒抱夠妳呢。)         

(←沖田這傢伙根本是規則於無物啊......)

 

齋藤版

 

【台詞一覧】
01.起床の時間だ。(是該起床的時間了。)

02.起きたか?・・・ん?なぜ同じ布団にいるかだと?
忘れたのか?・・・そうか、それなら別に構わん。(起來了嗎?...嗯?妳問我們為什麼睡在同一條棉被裡?妳不記得了?...是嗎,那也沒關係。)

03.「お前が好きだ。愛している。」
・・と言えばお前が飛び起きると副長に言われたが・・図星だったようだな。(「我喜歡妳,我愛妳。」...副長說只要這麼說妳就會馬上跳起來...看來被他說中了呢。)      

(←這我該說什麼......土方不愧是鬼副長嗎?XD)

04.準備は出来たか?今日はお前と一緒に出ようと思うのだが。
お前と共にいると心が安らぐ。これからもずっとそばにいて欲しい。(準備好了嗎?今天我想跟妳一起外出,只要和妳在一起就讓我心安。希望今後妳也能一直在我身邊。)

05.お前をいとおしいと思う気持ちは、言葉だけでは伝えきれない。
お前に触れてもいいか?(用言語無法完全表達我對妳的愛意,我能夠觸碰妳嗎?)

 

藤堂版

 

【台詞一覧】
01.早く起きろよ・・・な?(快點起來...吧?)

02.よっ。おはよう。・・ん?いつからそこにって?
べっ別にお前の寝顔が可愛くて見惚れてた訳じゃないっていうか・・・
ん~。ごめん。可愛すぎて見惚れてた。(唷,早安。...嗯?妳問我什麼時候開始在這裡的?我、我可沒有看妳的睡臉看到呆掉...嗯~對不起,因為太過可愛,我看呆了。)

03.まだ寝てんの?最近疲れてるんだろ?無理すんなよな。
疲れてるなら俺が色々手伝うよ!一緒に頑張ろうな!もっと俺に頼っていいんだからな!(妳還在睡啊?最近很累吧?不要太勉強喔。如果很累的話,我可以幫妳的忙喔!一起加油吧!再多依賴我一點沒關係的!)


04.やっべぇ!遅刻だ遅刻!お前と一緒にいると嬉しくてすぐ時間忘れちまうよ。
お前も早く着替えしとけよな!(糟了!遲到了遲到了!和妳在一起太開心,害我老是一下子就忘了時間。妳也快點去換衣服吧!)

05.そっちいってもいいか?お前、すっげやわらかくて・・あったかいよな。(我可以過去妳那邊嗎?妳好柔軟...好溫暖。)

 

原田版

 

【台詞一覧】
01.そろそろ起きてくれねぇか?(差不多可以起來了吧?)

02.起きたか?こうして毎日お前の寝顔を眺めるのも・・・結構いいもんだな。
恥ずかしがんなよ。もっとこっちにこい。(起來了嗎?能像這樣每天凝視妳的睡臉...真的很棒呢。不用害羞啊,再靠過來一點吧。)

03.ほらほら、いつまで寝てんだ?まぁ・・・まだ寝てな。
いつも無理ばっかしやがって・・本当に感謝してんだぜ。
これじゃどっちが守られてんだがわかんねぇな。(喂喂,妳要睡到什麼時候啊?唉...還在睡呢。總是這麼地拚命...我真的很感謝妳。這樣子到底是誰在守護誰都搞不清楚了。)

04.おいおい。もうこんな時間かよ。ったくせわしねぇご時世だぜ。
続きは・・またなっ。愛してるぜ。(喂喂,已經這種時間囉。真是忙碌的時節呢。剩下的部分...晚點待續。我愛妳。)

05.俺は幸せものかも知れねぇ。一番大事なものを見つけることが出来たからな。
・・・ん?大事なもの?・・・お前だよ。(我或許是個幸福的人,因為我找到了我最重要的東西。...嗯?最重要的東西?...就是妳啊。)

 

 

  很甜沒錯吧?超想要的,但實在不便宜,找代購的話一個大約台幣2800......現在連小孩都有了,要是買了這種東西回家,老公鐵定會跟我翻臉的像這種時候,就會不禁羨慕起單身的朋友來......

 

 

 

腐林檎 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • elaine
  • 好文耶~我也想要這樣的鬧鐘^^

    請問可以轉載到薄櫻鬼吧嗎?
  • youtube上有某款鬧鐘的聲音檔影片,可惜收音收得不是很好.....

    有告知都歡迎轉載喔,感謝^^

    腐林檎 於 2010/08/23 20:28 回覆

  • 妃茵
  • 推大大的翻譯阿!!我也好想買阿~~(淚)
    只能說日本人腦筋真的很好阿~~
    總之就是要把薄櫻鬼迷的錢包挖空抹淨就是了吧!!
    然後...
    不好意思請問可以將此篇文章連結放在我的網誌嗎?
    感激不盡>///<先跟版主說謝謝了!
  • 真的,日本商人好像隨時隨地都在想下一個可以讓人荷包乖乖就範的方法......XD
    沒問題,有告知都歡迎連結或轉載喔:)

    腐林檎 於 2010/11/28 20:50 回覆

  • emita
  • 話說我上個禮拜終於第一次踏進animate,
    裡面真的有看到這個小鬧鐘耶!
    但是不是語音的我就不清楚了....可是他好小...大概只有你大拇指跟食指圈起來這麼大而已....
  • 印象中好像有出一款Q版圖樣的小時鐘,不過是沒語音的,不知道是不是那款?

    腐林檎 於 2011/03/31 09:08 回覆

  • 絳
  • 哇~找到鬧鐘的翻譯好開心~
    語音可以自己腦補>///<
    一排看下來最出彩的是副長的,
    雖然總司才是本命~
    然後左之第四句根本18禁吧XDDD